Перевод "житель Панамы" на английский
Произношение житель Панамы
житель Панамы – 31 результат перевода
Дэнни Барба.
Житель Панамы, приехал на несколько дней осмотреть достопримечательности .
- Что-то в нём есть такое, не знаю что, но он мне не нравится.
Danny Barba.
Native of Panama, here sightseeing for a few days.
There was something about him. I didn't like him.
Скопировать
Дэнни Барба.
Житель Панамы, приехал на несколько дней осмотреть достопримечательности .
- Что-то в нём есть такое, не знаю что, но он мне не нравится.
Danny Barba.
Native of Panama, here sightseeing for a few days.
There was something about him. I didn't like him.
Скопировать
Великий Святой Флориан:
"Один из старейших жителей прихожан, пенсионер Франц Бранекер, неожиданно скончался в возрасте 91 года
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Gross Sankt Florian:
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, was unexpectedly called from this mortal life at the age of 91."
Miss, bring us two orders of venison, coffee cake and slivovitz.
Скопировать
И затем, в один день все изменилось.
Я понял что этот город — ничто без своих жителей.
Это не так уж и очевидно, знаете, есть куча городов, которые прекрасно обходятся и без них.
And then one day everything changed.
I understood that this city is nothing without its inhabitants.
It's not obvious, you know, there are a lot of towns that carry on very well.
Скопировать
А, месье Марешаль!
Сегодня - Панама, а завтра мы войдём в Тихий океан.
И что же?
A, Monsieur Marechal!
Today Panama, tomorrow we enter the Pacific Ocean.
So what?
Скопировать
- Два-три часа.
Что касается предупреждения жителей, то нам не стоит наводить на них ещё больше страху и в без того такой
Каллум, вы что-нибудь чувствует?
- Two or three hours.
As for warning the villagers, we must avoid injecting fear into an already dangerous situation.
Callum, have you noticed something?
Скопировать
Три дня назад было совершено нападение на Сан Мигель.
Все жители были убиты, потому что у них не было оружия и они не могли защищаться.
Месиво.
Three days ago, Carranza's army took back the town of San Miguel.
All the townspeople died, because they had no weapons to defend themselves.
It was a massacre.
Скопировать
Господин!
Жители не будут выходить.
Что?
Sir!
The tenants won't move out.
What?
Скопировать
Совсем ничего.
Как житель Органии, вы практически восстали против нас.
Славно.
Nothing at all.
Coming from an Organian, yours is practically an act of rebellion.
Very good.
Скопировать
Журнал капитана, добавочная запись.
Кем бы ни были эти существа, судя по всему, они захватили всех жителей Деневы.
Штатный хирург д-р Маккой обследует странную колотую рану, оставленную одним из существ на спине м-ра Спока.
Captain's log, supplemental.
Whatever the creatures are, they have apparently taken over all the inhabitants of Deneva.
Meanwhile, ship surgeon Dr. McCoy is examining a strange puncture wound left by one of the creatures on Mr. Spock's back.
Скопировать
Посол с планеты предателей.
Ни у одного жителя Вулкана нет ни капли достоинства.
Капитан, прошу не надо...
An ambassador from a planet of traitors.
The Vulcan never lived who had an ounce of integrity.
Captain, please don't...
Скопировать
Штаб слушает.
Житель Востока находится в своём офисе...
Я следил за ним от здания возле аэропорта.
HQ is listening.
The Easterner is in his office.
I followed him from a building near the airport.
Скопировать
(Звуковой сигнал)
Вы на стороне людей (жителей? ), не так ли?
(Звуковой сигнал)
(Beeping)
You are on the side of the people, aren't you?
(Beeping)
Скопировать
Включить.
На Деневе почти миллион жителей.
Только в этом городе их больше ста тысяч.
Energize.
There are almost a million inhabitants of Deneva.
There's more than 100,000 in this city alone.
Скопировать
Последний корабль-разведчик сообщил о странных данных.
Звездный флот поручил нам связаться с местными жителями.
Сделаем, что велено.
Well, the last scout ship reported some pretty strange sensor readings.
Starfleet wants it investigated and the inhabitants contacted.
We'll do what we're told.
Скопировать
Мы думали, наша миссия на Омикрон Сети-3 будет печальной.
Ожидалось, что все жители аграрной колонии погибли.
Видимо, наша информация не была достоверной.
We thought our mission to Omicron Ceti III would be an unhappy one.
We had expected to find no survivors of the agricultural colony there.
Apparently, our information was incorrect.
Скопировать
Солдаты!
Жители Валенсии!
Мы обрекли вас на голод.
Soldiers!
Citizens of Valencia!
We have starved you!
Скопировать
Он несет вам смерть и разрушения.
Жители Валенсии! Оставьте ваших вождей и присоединяйтесь к нам.
Мы дадим вам мир!
He will bring you death and destruction!
People of Valencia... rid yourselves of your leaders!
We bring you peace!
Скопировать
Мы дадим вам мир!
Солдаты и мирные жители!
Мы несем вам свободу!
We bring you peace!
Soldiers and citizens!
We bring you freedom!
Скопировать
И это меня не остановит!
Громкие, злые голоса всех жителей этого города!
Говорю тебе, я не испугался.
And it won't stop at me.
You'll hear voices all right... the loud, angry voices of everyone in this town.
- I tell you I had no fear. - [Scoffs]
Скопировать
Все рисовые лавки должны передавать товары в замок, отсюда нехватка еды.
А как же простые жители Осаки?
Нам что, не надо есть?
All rice stores have to donate rice to the castle so there's a shortage.
So, what about the people of Osaka?
Are you saying we don't eat?
Скопировать
Война вот-вот начнётся. Я знаю.
Но все ли жители покидают город?
Ну, отдан приказ о мобилизации.
The war is going to happen.
I know that. But are all townsfolk leaving?
Well, there's an order telling us not to.
Скопировать
Название фирмы видно четко.
изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей
Всевозможные расчески и щетки.
The name of the firm is clearly inscribed.
An exhibit of by-products of Buchenwald, displayed for the local townspeople by an Allied officer.
Brushes of every description.
Скопировать
И последующее жуткое убийство неделей позже утвердили меня во мнении, что нам необходимы строжайшие меры.
Менталитет местных жителей не вызывает ничего, кроме презрения.
И я пришёл сюда в надежде подвести итог...
And this atrocious murder, less than a week later... has convinced me that drastic measures are necessary.
The mentality of these country people is despicable.
So I'm here to discuss with you...
Скопировать
О чем это ты?
Разве я не брал тебя на осаду Панамы?
И хватит глазеть на капитана Пэкстона, или я высеку тебя плетьми.
What do you mean?
Didn't I take you to the siege of Panama?
And keep your eyes off Captain Paxton, or I'll lash the hide off your back.
Скопировать
У меня есть влияние в местах более высоких, чем дворец этого дешевого губернатора.
Корона пока еще должна мне кое-что за услуги, оказанные ей в Порто Белло и Панаме.
А с Вами я рассчитаюсь.
Influence, that's what I've got... in higher places than this twopenny governor's palace.
The Crown still owes me a few favors for services rendered at Porto Bello and Panama.
And I've evened accounts with you.
Скопировать
Много веков назад на том месте, где вы сейчас стоите... не было ничего.
Лишь одинокие волки прибегали, чтоб утолить жажду из озера, которое местные жители нарекли Керлокен..
Однажды рыцарь, забредший в эти земли... привел сюда коня на водопой...
Centuries have gone by When there was nothing
Wolves howled over the land quenching their thirst in the lake called Kellequen in the old language:
One day... a knight passes by leads his horse to drink
Скопировать
РАБОТА Приз кинокритиков Венецианский кинофестиваль 1961
Для жители маленьких городов Ломбардии...
Милан - это место, где можно найти работу.
CRITICS' AWARD, VENICE 1 961
"For those who live in the towns of Lombardy,
Milan is the place to find a job."
Скопировать
= Мерзкая Ведьма! Сейчас же отпусти её!
= И вы никогда не расколдуете жителей деревни!
= Вас должны были убить мои монстры,... = ..и это было бы гораздо более лёгкой смпртью, чем та, что вас ждёт!
That cowardly hag.
If you make one stupid move I will thrust the filter and everything will be over for you.
My monsters should have killed you, it would've been sweet compared to the fate that awaits you.
Скопировать
— Да, уведомили, но безрезультатно.
— Сколько здесь жителей?
— Было 11 000, но сейчас только половина.
Yes, in fact we did, but to no avail.
- How many inhabitants are you here?
- We were 11 ,000, but it's only half now.
Скопировать
Его восторженный вопль был слышен по всему континенту. В Бостоне, Нью-Йорке, Саванне; и даже за его пределами.
Но лучше всего его восприняли жители Сент-Луиса, самого шумного,...
- Говорю, их только трое.
And the cry of his discovery was heard clear across the continent in Boston, New York, Savannah, and across the oceans in London, Paris, Berlin.
But nowhere was the clamor of gold heard more eagerly than in St. Louis the busiest fur trading center in the world and the noisiest, bawdiest, most uppity town west of New York.
I say there's no more than three.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов житель Панамы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы житель Панамы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
